Port of Kiel Magazine No. 2 | 2014

Ja, geboren und aufgewachsen. Yes, born and bread in Kiel. Traditionelle Safttrinkerin – allerdings kein Trendtrinker. Traditional juice drinker – however, not a trend drinker. Nein. No. Nach dem Abi habe ich ein Au-pair-Jahr in den USA gemacht, danach habe ich in Amsterdam studiert – es zog mich dann aber zurück zur Familie. Die Arbeit im Hafen hat das internationale Flair, das mir so gefällt. Hier fühle ich mich wohl. After I finished school, I went to the US to work as an au-pair and afterwards I went to University in Amsterdam. I wanted to be closer to my family after that. Working at the port has an international flair, which I really like. I am happy here. Da kommt dann einfach von meiner Seite ein lockerer Spruch zurück und gut ist. I am not at a loss for words and that’s usually well accepted. Speditionskauffrau. Bei SK Stevedoring bin ich zuständig für den Holzumschlag. Da bin ich viel draußen unterwegs – im Hafen, nicht imWald. Wenn viel los ist, sitze ich dann auch mal selbst auf dem Gabelstapler. So etwas gehört hier einfach dazu. Forwarding merchant. At SK Stevedoring I am responsible for timber trans-shipment. I work a lot outdoors and sometimes I am even driving the forklift myself. That’s part of the job. Die Atmosphäre, dass hier immer etwas passiert und man sich untereinander so gut versteht. I like the atmosphere, there is always something going on around here and I like that people get along with each other. Typisch Mädchen eben: Freunde treffen, kochen, ausgehen. Very girly: Meeting friends, cooking, going out. Ich liebe es, zu tanzen. Früher habe ich Hip-Hop unterrichtet. Dazu fehlt mir heute leider die Zeit. I love to dance. I used to be a hip-hop instructor. Unfortunately, I don’t have time for that anymore. Unehrlichkeit und wenn jemand nicht sagt, was er denkt. Dishonesty and when people don’t say what they think. Mir hat die USA so gefallen. Damals war ich nur an der Ostküste, ich würde am liebsten ein Auto mieten und fünf oder sechs Wochen von der Ost- zur Westküste fahren. Ich würde alle Freunde besuchen, die ich damals kennengelernt habe und zu denen ich heute noch Kontakt habe. I love the USA. When I lived there, I was at the East Coast. I would love to rent a car and drive all the way from the East Coast to the West Coast. I would visit all my friends I made back then and I am still in contact with. Man sollte immer mit einem Lächeln durchs Leben gehen. You should always walk through life with a smile on your lips. Gebürtige Kielerin: Originally from Kiel: Lieblingsgetränk: Favourite drink: Verheiratet: Married: Wie sie darauf kam, in einer Männerdomäne zu arbeiten: How she ended up working in a male domi- nated area: Wie sie als zierliches Mädchen in dieser derben Männerwelt klarkommt: How she copes – as petite girl – in this rough men‘s domain: Ausbildung: Training: Was gefällt ihr am Hafen besonders: What does she like about the port: Hobby: Hobby: Was sie liebt: What she likes: Was sie hasst: What she dislikes: Was sie immer schon mal machen wollte: What she always wanted to do: Motto: Motto: 61 PORt-cLOsE-UP

RkJQdWJsaXNoZXIy NTA1ODY=