Port of Kiel Magazine No. 3 | 2015

22 HAFENGESCHICHTEN „Ihre Betten und Decken sind wie Netze aus Baumwolle“, wunderte sich Kolumbus am 17. Oktober 1492 in seinem Log- buch. Wenig später notierte er erstmals die Bezeichnung die- ses merkwürdigen „Schlafnetzes“: Hamaca, ein Wort aus der Sprache der Taíno, der frühen Antillenbewohner. Vielleicht ließ sich der berühmteste Falschfahrer noch in jener Nacht selbst in solch ein Netz nieder. Wie auch immer, der nächs- te Morgen war auf jeden Fall eine Erweckung: Hier, an den Gestaden der neuen Welt, erhob sich die christliche Seefahrt endlich aus dem Dreck. Denn mit Kolumbus’ Entdeckung wurde die Hängematte zum Bett der Matrosen. “Their beds and covers are like netsmade of cotton,” Columbus wrote into his logbook onOctober 17th in 1492. Shortly after that he notes down the word for this peculiar “sleeping net”: Hamaca, a word coming from the Taíno language, the former residents of the Antilles. Themost famous wrong-way drivermight have even rested that night in one of those nets. However, the next morning turned into an awakeningmoment. Because here, at the doors of the New World, the Christian seafaring finally rose from the dirt as Columbus’ discovery transferred the hammock into the sailor’s bed. For a very long time, sailors were lying on sacks filled with leaves, on piles of straw or in rare cases on a mattress made of horsehair CRADLE OF HUMANKIND. Eine Kuriosität der Antillen wird den Matrosen zum geliebten Bett. Die Hängematte ist hygienisch und leicht – und sie soll sogar vor Seekrankheit schützen. A curiosity from the Antilles islands evolves into the sailor‘s favourite bed. The hammock is hygienic and lightweight - and even protects from seasickness.

RkJQdWJsaXNoZXIy NTA1ODY=